Friday, March 19, 2010

LOGORAMA



LOGORAMA (2009)
directed by H5 (François Alaux, Hervé de Crécy et Ludovic Houplain)
>> 偷自影片官網 :
H5 directed many videos (Alex Gopher, Massive Attack, Goldfrapp, Röyksopp...),
and has regularly been invited to exhibitions (2007 Nuit Blanche, Beaubourg, MoMA...).

With Logorama, H5 sign its first short film (17 mn).

--

預告 (45秒)
臉書上傳 (完整16分鐘)

官網上列有得獎紀錄,看了一下,都是在歐洲拿獎,奧斯卡的獎項還沒登錄上去

--

看這部影片的時候,我發現,我不由自主地,像是天性般地不停辨認出裡面每一個小細節。
不只是富有設計趣味的近三千個商標的應用,直接借用的經典橋段(是致敬?是諷刺?),
也包含那些普通場景,陳腐劇情,日常舉止,通俗對白;甚至是聲音/取鏡等技巧方面,
所有這些元素交錯加乘,一出場就招來強烈的熟悉感,而在短暫的,因驚奇而驚喜的喜悅
之後,這濃稠得叫人透不過氣的熟悉感,就暴力地把我綁架到一個我從未認清的真相前:
我們就是生活在這樣一個世界裡,這裡,到處都是文化符碼,消費符碼,感情符碼;每一件
物品都意有所指,每一個行為都有所延伸,每一個細節都可大作文章;而所有這些符碼,
都奠基在消費主義的需求上而被指名道姓地製造出來,然後被使用在你每天看的電視廣告裡,
在你每天生活的城市裡,在你專程出門去看的電影裡,
這些東西影響了你的感情,左右了你的選擇,然後綁架了你的慾望,最後把你變成一個
他們想要的人。

--


我們不必逃離這個體系,一如我們不必背棄自己的時代
每個時代都有其相對應的悲哀與尷尬
但是我們必須知道


--

主題曲 The Ink Spots - I Don't Want To Set The World On Fire


也是 FALLOUT 3 的配樂

"I Don't Want To Set The World On Fire"
Words and Music by Eddie Seiler, Sol Marcus, Bennie Benjemen and Eddie Durham.
Cherio Music Publishers, NYC, 1941.

I don't want to set the world on fire
I just want to start
A flame in your heart
In my heart I have but one desire
And that one is you
No other will do

I've lost all ambition for worldly acclaim
I just want to be the one you love
And with your admission that you feel the same
I'll have reached the goal I'm dreaming of

Believe me!
I don't want to set the world on fire
I just want to start
A flame in your heart

--

然後還看了這個


我很開心
是的
”我們每一個人”都知道影像是假的
欣然接受,決定去享受
而世界是真實的
物質世界唾手可及
各種形象,紛然雜陳
我們是消費時代的子民,我們自有自己的相應之道



x x x

Sunday, March 14, 2010

how he learned to love


p.153 / model:Wiktor Sadowski

”我是屬於死亡的,我知道。但是我並不愛它,我希望有一個靈魂得到我,我希望我能得救,不太寂寞。我不知道靈魂和靈魂在一起,是不是依然是死亡。但我知道,那是我渴望的。那是死亡所不能製造的事情,生活不能創造愛,死亡也不能創造愛,可是在我們相遇的時後,這一切成為可能。”

quoted from 英兒 written by 顧城

how he learned to love this universe


p.67 / model:I heart Huckabees

”她認為,如果不是他對自己比對別人來得無情的話,他肯定會像是個野獸一樣--這就是山姆無止盡的命運。他就只是一個作家,其他什麼也不是,已毫無希望可言了。但這就是山姆要的,為了換取這個真實的人生,他寫出了九本小說。”

quoted from 她的私密日記 written by Rebecca Miller

Wednesday, March 10, 2010

為何凝視動物?



臉書 FarmVille 上的 "a lonely Gray Horse"
(怎麼會有機會這樣俯視一隻馬呢?)
(馬怎麼會這樣看我呢...)

--

馬不會照鏡子知道自己好美
馬知道陽光,知道水,知道微風,知道草原
馬不知道黑色
馬不知道白色
馬不知道灰色
馬不知道陰天
如果我撫摸馬,馬會覺得舒服
馬不會知道我
馬是我的好朋友
我可以撫摸馬,兀自想像陰天
馬不會覺得怎麼樣
馬不知道我

--

quoted from 影像的閱讀 written by John Berger

動物在看人時
眼神是既專注又警戒的
同樣的
動物在看其他種類動物時
當然也可有此種眼神
所以
並非在看人時才有這種眼神

但是唯有人類才能在動物眼神中體會到這種熟悉感
其他的動物會被這樣的眼神所震懾
而人類則是在觀看動物時
體認到了自身的存在



x x x

Tuesday, March 9, 2010

The Slimane Eden

he looks like a boi.



Vogue Hommes Japan S/S 2010
Hedi Slimane - Photographer ::: Nicola Formichetti - Fashion Editor ::: Brad Bowers - Model
( also by Slimane + Formichetti : LONDON TEENAGE PORTFOLIO )
---->>> see more pics on NICOLA FORMICHETTI

The Sundays - You're Not the Only One I Know

我,又不是只認識你一個


Harriet Wheeler ♥ ♥ ♥





where's the harm in voicing a doubt
you'll find me in the lavatory
and where's the harm in talking out loud when I'm on my own
what's so wrong with reading my stars
when I'll be in the lavatory
and what is so wrong with counting the cars when I'm all alone

you're not the only one that I know
and I'm too proud to talk to you anyway
you're not the only one that I know
and I'm far too proud to talk to you any day

so I say I'm in love with the world
and what is so wrong with voicing a doubt when I'm on my own
it's perfectly fine to sleep in a chair
from Monday 'til Saturday
and what is so wrong with talking out loud when I'm all alone

you're not the only one that I know
and I'm too proud to talk to you anyway
you're, you're not the only one that I know
but I'm far too proud to talk to you any day

so they rode out west to the seaside
and they gladly decided to stay
after two hours wandering outside
ooh the sea air drove them away, yeah

you're not the only one that I know
and I'm too proud to talk to you anyway
you're not the only one that I know
and I'm far too proud to talk to you any day

you're not the only one
but I'm far too proud you're (son)

you're young
but I know, I know, I know, I know
I'm far too proud to talk to you any day
but if you do, don't you know
that I don't mind, no, no, no

--

Translated by allexhale


話語裡哪有什麼會傷害我
你將會在洗手間裡找到我
當我孤獨一人,再怎麼吵嚷都傷害不了我
閱讀我自己的星星,又哪裡有錯
我將會在洗手間裡
如果我這麼孤獨,數數車子,又有什麼關係

你又不是我認識的唯一一個人
而我是如此高傲,竟怯於和你說話
你不是我認識的唯一一個人
而我,如果能與你說說話,將會得意得要命

那麼,當我說我愛上這個世界了
那麼,當我獨自一人時,表達一下我的懷疑,會有多奇怪?
在椅子上睡著實在再完美不過
從星期一睡到星期六
如果我這麼孤獨,自己一人說話大聲點又有什麼關係

你又不是我認識的唯一一個人
而我是如此高傲,竟怯於和你說話
你...你不是我認識的唯一一個人
但我,如果能與你說說話,將會得意得要命

然後他們開車往西去海邊
他們開心地決定在那兒過夜
兩個小時後,他們就在外邊溜答了
噢,海邊的空氣,使盡地翻捲了他們,耶!

你又不是我認識的唯一一個人
而我是如此高傲,竟怯於和你說話
你不是我認識的唯一一個人
而我,如果能與你說說話,將會得意得要命

你不是那唯一一個
但我....很榮幸地說,你確實是,我親愛的男孩

你好年輕
但我知道,我真的知道
如果能跟你說上話,我真的會非常得意
但是,如果你真的和我說話了,你難道不知道
我一點都不在意你
真的

Friday, March 5, 2010

L’amour est tres surestime



摘自 愛情沒那麼美好 P.20 :

"好幾天過去了,黑夜很寂靜。每到早晨,我們就想知道瑪麗的消息,我們很害怕,
我們站在貝桐.康達特的立場,扮演他的角色,他從渾沌不清的狀態中清醒過來,
終於睜開雙眼;於是我們變成犯下這起瘋狂罪行的貝桐.康達特,他必須承認瘋狂
不是一場幻夢。我們在貝桐的軀體裡醒來,我們拒絕真相。我們拒絕涉入真相,拒
絕變成真相的主角,我們低垂著頭,和貝桐一起祈禱,我們不相信上帝,但不能不
哀求祂,因為我們已經不知道該祈求誰了。求求您別讓瑪麗死,求求您讓那個夜晚
不曾存在,求求您讓我回到過去,只要往前幾個鐘頭就好。求求您讓我心愛的女人
活下去,求求您讓我再變成男人,求求您讓我能請求她的原諒。"

--



在愛情的盡頭細數悲傷
愛情兀自無聲蔓延

已經如此擺蕩地一路走來
再沉湎下去又傷害不到任何人
反正只剩下我一個
而你,我已不再關心

你的悲涼再也不是因為我
你的寂寞裡再也沒有我


--


很感謝木馬文化如此用心做這本書,那硬紙書盒的材質和設計,完全是agnes b.的形象翻版;
是的,這本書讀起來的感覺就像這個品牌的愛用者給人的感覺:很獨立的現代愛情觀,很淡漠
的激烈,很超然的時尚;換言之,很像印象中,電影裡的,書裡的,法國。

除此之外,我在書裡讀到了濃濃的詩意。這整本書紀錄的是愛情的盡頭,可是有類似鄉愁的情
感在那盡頭徘迴打轉(非常喜歡書腰使用的”彌留”兩個字),相對於這樣叫人慌張失落的詩意
,我又更喜歡書拿在手上那厚實無誤的”物質性”...簡直像是補償似的,就像是失戀後的大
盒巧克力,像是悲傷後的盡情浪費,像是哭泣後收拾滿地面紙團的惡意滿足,的那種補償。

不過也太浪費了,我推推眼鏡。

如果刪掉書末莫名的作家推薦,書可以變薄一點;精裝的概念可以保留,但整體材質做得更輕
巧一點就好了,定價也輕巧一點嘛,愛情都死了,誰還要花錢在它身上,是不是?



x x x

Thursday, March 4, 2010

Francoise Hardy - Message Personnel

我想要用所有最平凡,最媚俗的愛的字眼形容她
噢我是如此低下
如此願意臣服
於這一個她

緊緊擁有了此刻的我的全部。





歌詞來自 渣樂園

Message personnel 私密告白
Françoise Hardy
Paroles: Françoise Hardy. Musique: Michel Berger 1973

{parlé:}

Au bout du téléphone, il y a votre voix 您的聲音就在電話的那頭
Et il y a des mots que je ne dirai pas 而有些話我卻沒有說出口
Tous ces mots qui font peur quand ils ne font pas rire 這些話說出來若不能讓人開懷,就會讓人害怕
Qui sont dans trop de films, de chansons et de livres 它們在電影、歌曲、書裡頭,已出現太多
Je voudrais vous les dire 我想要對您說這些話
Et je voudrais les vivre 我想要讓它發生
Je ne le ferai pas, 但我沒有這麼做
Je veux, je ne peux pas 我想,但我做不到
Je suis seule à crever, et je sais où vous êtes 我被寂寞轟炸,而我知道您在哪
J'arrive, attendez-moi, nous allons nous connaître 我跟您說我將會去見您,等我
Préparez votre temps, pour vous j'ai tout le mien 留給我時間,為了您,我隨時都可以去

Je voudrais arriver, je reste, je me déteste 我想要去,但我又留下,我討厭我自己
Je n'arriverai pas, 我沒有去
Je veux, je ne peux pas 我想去,但我做不到
Je devrais vous parler, 我應該跟您說說話
Je devrais arriver 我應該赴約
Ou je devrais dormir 或者我該去睡睡讓自己冷靜

J'ai peur que tu sois sourd 我害怕你會裝作沒聽到
J'ai peur que tu sois lâche 我害怕你會軟弱
J'ai peur d'être indiscrete 我害怕冒失尷尬
Je ne peux pas vous dire que je t'aime peut-être 我無法告訴您:我愛你…也許


{chanté:}
Mais si tu crois un jour que tu m'aimes 然而,假如有一天你確信你愛我了
Ne crois pas que tes souvenirs me gênent 別以為過去的回憶會讓我難堪
Et cours, cours jusqu'à perdre haleine 來尋找我吧,直到失去呼吸
Viens me retrouver 來把我找回
Si tu crois un jour que tu m'aimes 假如有一天你確信你愛我了
Et si ce jour-là tu as de la peine 而那一日你感到痛苦
A trouver où tous ces chemins te mènent 想知道你的人生怎麼變成這樣
Viens me retrouver 來把我找回吧
Si le dégoût de la vie vient en toi 如果你對人生感到厭煩了
Si la paresse de la vie S'installe en toi如果你的人生變得毫無生氣了
Pense à moi 想想我吧
Pense à moi 想想我吧

Mais si tu crois un jour que tu m'aimes 而假如有一天你確信你愛我了
Ne le considère pas comme un problème 別思考太多
Et cours, cours jusqu'à perdre haleine 來尋找我吧,直到失去呼吸
Viens me retrouver 來把我找回
Si tu crois un jour que tu m'aimes 假如有一天你確信你愛我了
N'attends pas un jour, pas une semaine 別等上一天甚至一個禮拜
Car tu ne sais pas où la vie t'emmène 因為你不知道人生將會帶你到哪裡
Viens me retrouver 來把我找回吧
Si le dégoût de la vie vient en toi 如果你對人生感到厭煩了
Si la paresse de la vie S'installe en toi 如果你的人生變得毫無生氣
Pense à moi 想想我吧
Pense à moi 想想我吧

Mais si tu...


最早是聽Isabelle Huppert唱
也是因此而愛上她